De Saecvlaribvs liberaivm artvm in Bohemia et Moravia fatis commentarivs.
Komentář:
Knihopis 14386; Voit 724
Latinský text a česká slova antikvou, řecká alfabetou, signatury, stránkové kustody, arabské číslování stran při horním vnějším okraji, živá záhlaví, poznámky pod čarou, vstupní viněta s pohledem na opevněné město olemovaná barokní kartuší, za předmluvou další dvě viněty, koncová viněta.
Dobová kartonová vazba. V textu tu a tam drobné světle hnědé mapky způsobené kyselostí papíru.
František Faustin Procházka (13. 1. 1749 Nová Paka - 2. 12. 1804), kněz, lingvista a historik, společně s Fortunátem Durychem přeložil do českého jazyka znovu bibli. Nabízené dílo je první soustavnou rukovětí k poznání písemnictví latinského a českého, které vzniklo na půdě česko-moravské.
Knihopis 14386; Voit 724
Latinský text a česká slova antikvou, řecká alfabetou, signatury, stránkové kustody, arabské číslování stran při horním vnějším okraji, živá záhlaví, poznámky pod čarou, vstupní viněta s pohledem na opevněné město olemovaná barokní kartuší, za předmluvou další dvě viněty, koncová viněta.
Dobová kartonová vazba. V textu tu a tam drobné světle hnědé mapky způsobené kyselostí papíru.
František Faustin Procházka (13. 1. 1749 Nová Paka - 2. 12. 1804), kněz, lingvista a historik, společně s Fortunátem Durychem přeložil do českého jazyka znovu bibli. Nabízené dílo je první soustavnou rukovětí k poznání písemnictví latinského a českého, které vzniklo na půdě česko-moravské.
